Impara i testi di Adeste Fideles in latino e inglese

Impara i testi di Adeste Fideles in latino e inglese

The Christmas Carol "Adeste Fideles" -Better noto alla maggior parte delle persone come "O come tutti voi fedeli" -S è uno dei più belli scritti. Le sue origini precise sono un mistero, ma gli studiosi dicono che la canzone ha almeno 250 anni. Alcuni hanno attribuito la canzone al re Giovanni IV del Portogallo (1604-1656), chiamato "The Musician-King", che ha composto una serie di opere musicali durante il suo regno e ha anche compilato una delle più grandi biblioteche musicali del mondo.

Altri storici dicono che l'inno inglese John Francis Wade (1711-1786) è il vero autore di questo Carol. Le prime versioni di "Adeste Fideles" sono tutte in latino. La versione in lingua inglese che la maggior parte delle persone conosce oggi è stata tradotta nel 1841 da Frederick Oakeley, un sacerdote cattolico britannico. Entrambe le versioni hanno otto versetti, anche se non tutte si trovano nelle prime versioni pubblicate. Alcuni versi, come quello finale, sono cantati tradizionalmente solo alla Messa di Natale.

Sia che preferisca cantare in inglese o in latino, entrambe le versione di questa Holiday Carol sono una meravigliosa aggiunta alle tue esibizioni di musica natalizia.

Testo di "Adeste Fideles"

1. Adeste Fideles Laeti Triumphantes,

Venite, Venite in Betlemme.

Natum Videte, Regem Angelorum;
Ritornello

Venite adoremus,

Venite adoremus,

Venite adoremus

Dominum!
2. Deum de Deo, Lumen de Lumine,

Gestante Puellae viscer.

Deum verum, genitum non factum; (ritornello)

3. Cant Nunc io Chorus Angelorum

Cantt Nunc Aula Caelestium:

Gloria in Excelsis Deo!

4. Ergo Qui Natus, Die Hodierna,

Jesu, Tibi Sit Gloria.

Patris Aeterni Verbum Caro Factum;

5. En grege relicto, umili ad cunas,

Vocati Pastores Approprant.

ET NOS OVANTI Gradu Festinemus;

6. Aeterni parentis splendorem aeternum,

velatum sub carne videbimus.

Deum Infantem, Pannis involutum;

7. Pro NoBis Egenum et Foeno Cubantem,

piis foveamus amplexibus.

Sic NOS ANAMTEM QUIS NON REDAMARET?

8. Stella Duce, Magi, Christum Adorantes,

aurum, quindi, Et Myrrham Dant Munera.

Jesu Infanti Corda Praebeamus;

"Oh vieni tutti voi fedeli" testi inglesi

1. O vieni, tutti voi fedeli, gioiosi e trionfanti!

O vieni, o vieni, a Betlemme.

Vieni e guardalo, nato il re degli angeli;

Ritornello

O vieni, adoriamolo,

O vieni, adoriamolo,

O vieni, adoriamolo,

Cristo il Signore!

2. Dio di Dio, luce della luce,

Lo! Non detesta l'utero della vergine.

Molto Dio, generato non creato; (ritornello)

3. Cantare, cori di angeli, cantare in esultazione!

Canta, tutti voi cittadini del cielo sopra:

Gloria a Dio, gloria al più alto!

4. Sì, Signore, ti salutiamo, nato questa felice mattina,

Jesu, per te è una gloria data.

Parola del Padre, ora in carne che appare;

5. Guarda come i pastori, convocati nella sua culla,

Lasciando i loro greggi, attira quasi lo sguardo.

Anche noi piegheremo le oblazioni dei nostri cuori;

6. Lì lo vediamo, quello di suo eterno padre

luminosità eterna ora velata sotto carne.

Dio troveremo lì, una bambina in abiti da bambino;

7. Bambino, per noi peccatori, poveri e nella mangiatoia,

Ti abbracciamo, con amore e timore reverenziale.

Chi non ti amerebbe, amarci così tanto?

8. Lo! Chieftain guidati da stelle, Magi, Cristo Adorante,

offrirgli incenso, oro e mirrh.

Noi al Christ-Child, portiamo i nostri cuori oblazioni;

Registrazioni popolari

Sebbene la versione in lingua inglese di questo canto natalizio sia più riconoscibile, ci sono state versioni notevoli di entrambe le canzoni registrate nel corso degli anni. Il tenore italiano Luciano Paparatti ha eseguito "Adeste Fideles" numerose volte durante la sua carriera, così come il coro di Vienna Boys. La cantante irlandese Enya ha anche registrato una versione del Carol latino. "Oh come tutti voi fedeli" è stato registrato da decine di musicisti pop di Frank Sinatra e Perry Como a Mariah Carey e la sorella Twisted della band pesante.