Testi e traduzione Au Clair de la Lune
- 980
- 34
- Alessio Gentile
"Au Clair de la Lune" è una famosa canzone folk francese che risale almeno alla metà del XVIII secolo. La melodia è semplice, motivo per cui è spesso usato per insegnare ai bambini come suonare uno strumento, e i testi belli, cantati in francese o in inglese.
Significato dei testi
La canzone fa riferimento ai personaggi della versione francese della Commedia Dell'arte, la troupe della commedia teatrale fondata in Italia nel XVI secolo. Pierrot è la versione francese di Pedrolino e Harlequin è la versione francese di Arlecchino. Possiamo presumere che la nostra signora senza nome sia Columbina/Columbine. Non è noto se la versione originale della canzone abbia usato i nomi di questi personaggi o se sono stati aggiunti in seguito.
Testi francesi
Au Clair de la Lune
Mon Ami Pierrot
Prete-Moi Ta Plume
Versare écrire un mot.
Ma Chandelle est Morte
Je n'ai plus de feu
Ouvre-moi ta porte
Pour L'Amour de dieu.
Au Clair de la Lune
Pierrot repondit
Je n'ai pas de plume
Je suis dans mon lit.
Va Chez la Voisina
Je crois qu'elle y est
Auto dans sa cucina
Su bat le briquet.
Au Clair de la Lune
Arlecchino AIMABLE
Frappe Chez La Brune
Elle repond Soudain.
Qui Frappe de la Sorte?
Il dit un tour del figlio
Ouvrez Votre Porte
Pour le Dieu d'Amour.
Au Clair de la Lune
Su n'y Voit Qu'un Peu
Su Chercha La Plume
Su Chercha du feu
En Cherchant D'a Sorte
Je ne sais ce qu'on turist
Mais Je Sais que la Porte
SUR EUX SE FERMA.
Traduzione inglese
Alla luce della luna, Pierrot, amico mio
Prestami la tua penna per scrivere qualcosa
La mia candela è morta, non ho fiamma per accendere
Apri la tua porta, per l'amore di Dio!
Alla luce della luna, Pierrot ha risposto
Non ho una penna, sono a letto
Vai dal vicino, penso che sia lì
Perché qualcuno ha appena acceso una partita in cucina.
Alla luce della luna, simpatico arlecchino
Bussò alla porta della bruna e lei rispose immediatamente
Chi sta bussando al genere? E lui rispose
Apri la tua porta, per il dio dell'amore!
Alla luce della luna, riesci a malapena a vedere qualsiasi cosa
Qualcuno cercava una penna, qualcuno cercava una fiamma
In tutto questo aspetto, non so cosa sia stato trovato
Ma so che quei due chiudono la porta dietro di loro.
Prima registrazione
Anche la prima registrazione di questa canzone è stata la prima registrazione di qualsiasi voce umana, quasi 20 anni prima che Thomas Edison catturasse "Mary aveva un piccolo agnello" su quello che era essenzialmente un pezzo di stagnola. Nel marzo 2008, una registrazione di 10 secondi è stata scoperta in un archivio di Parigi da un gruppo di storici americani. Apparentemente, lo snippet è stato registrato su qualcosa chiamato fonautograph, una macchina che potrebbe registrare i suoni visivamente, ma non riprodurli in modo udibile. Cioè, fino a quando gli scienziati del Lawrence Berkeley National Laboratory di Berkeley, in California, hanno convertito i simboli stabiliti sulla carta in suono. E quel suono era una voce femminile che cantava "Au Clair de la Lune."
- « Il rapporto Sevens / Rolls e il controllo dei dadi nei craps
- I migliori e peggiori film di guerra sui veterani »