Nome polacco per nonno

Nome polacco per nonno

Il nome polacco per il nonno è dziadek, usato quando parli del proprio nonno. È pronunciato "Jah-Deck." Dziadziu, a volte scritto Dziadzio, viene usato quando si parla al nonno. È pronunciato "jah-goo."Le variazioni includono Dziedzko E dziadzi. Occasionalmente verrà chiamato un nonno Jaja, ma come il nome della nonna di Baba, Il termine ha associazioni negative.

Scopri i nomi polacchi per la nonna.

Identità polacca e cultura familiare

La storia della Polonia è una storia di guerra quasi costante e lotta economica. Di volta in volta i polacchi hanno combattuto contro potenti nemici, persi e sono stati soggiogati, ma si sono ripresi per combattere di nuovo. L'eredità di queste lotte, alcune dicono, è una sfiducia nei confronti degli estranei e una dipendenza da altri poli. Anche la famiglia e la chiesa divennero luoghi di rifugio e luoghi in cui il significato di essere polacco poteva essere definito e trasmesso alle generazioni future.

Le famiglie tradizionali in Polonia erano affari di tre generazioni, con nonni, genitori e bambini che condividono una famiglia. In genere questa era una struttura patriarcale, con figli adulti che vivono con i loro genitori e figlie adulte che si trasferiscono nelle famiglie dei loro mariti. La generazione più anziana deteneva la più grande autorità. 

Nel 20 ° secolo, lo stress della guerra, della dislocazione e un'economia in difficoltà ha portato alla famiglia nucleare di diventare il modello dominante. Negli ultimi anni, tuttavia, c'è stata una rinascita del modello di tre generazioni, con le donne che lavorano fuori casa e la generazione del nonno che ha dato un contributo significativo all'allevamento dei bambini.

Storicamente, i nonni hanno anche contribuito al processo di insegnamento ai nipoti la lingua polacca. Circa il 97% dei poli parla polacco, il che è in qualche modo notevole considerando i tentativi di altri paesi di sopprimere il suo uso e anche considerando la varietà di lingue parlate ai confini della Polonia e nei territori vicini.

La chiesa è anche un agente di identità nazionale polacca. Sebbene la chiesa fosse presa di mira durante i giorni del dominio comunista, quando l'obiettivo era una società ateistica, i polacchi si rifiutarono di rinunciare alle loro credenze religiose e pratiche. Oggi circa il 95% dei poli sono cattolici e la maggioranza frequenta regolarmente i servizi.

Osservazioni religiose in Polonia miscela il cattolicesimo con le usanze popolari. Molte vacanze religiose includono elementi folk. Ad esempio, polacco Babbo Natale, Mikolaj o ST. Nicholas, può apparire in un servizio di Avvento per fare regali ai bambini. In altre aree della Polonia, i regali possono essere fatti da Gesù del bambino.

Proverbi polacchi

Alcuni potrebbero dire che le lotte del popolo polacco hanno dato origine a un atteggiamento filosofico, che si riflette in un gran numero di detti polacchi o proverbi. Eccone alcuni che potrebbero essere usati da un nonno polacco.

  • "Biada Bez Dzieci, Biada I Z Dziećmi." I bambini sono comfort incerti ma certe preoccupazioni. I bambini possono portarti gioia, ma sono sicuri di farti preoccupare. 
  • "Los Szczę Ucie Rzuca, Ale Nie Każdy Je łape." Il destino getta fortuna, ma non tutti catturano. Per avere successo, devi essere pronto a capitalizzare le tue possibilità.
  • "Kruk Krukowi Oka Nie Wykole." Il corvo non beccerà un occhio di un altro corvo. Puoi fare affidamento su quelli come te per non pugnalarti nella parte posteriore.
  • "Broda Nie Czyni Filozofa." Se la barba fosse tutta, la capra potrebbe predicare. L'aspetto della virtù o della competenza può essere fuorviante.
  • "Lepszy Własny chleb niż pożyczona bułka." Il pane secco a casa è meglio della carne arrosto all'estero.La casa è la migliore, anche quando è umile.
  • "Na Pochyłe Drzewo Wszystkie Kozy Skaczą." Tutte le capre saltano su alberi pendenti. Se ti apri ad abusi, gli altri trarranno vantaggio da te. 
  • "Byl W rzymie, un papieża nie widzial." Era a Roma e non vedeva il papa.Ha perso una grande opportunità. 
  • "Co Mnie Dziś, Tobie Jutro." Oggi io; Domani, tu.Non ridere della sventura di un altro perché la sfortuna potrebbe venire da te dopo.