Testi, traduzione e storia di Habanera

Testi, traduzione e storia di Habanera

Nel 1872, mentre a Parigi, in Francia, Georges Bizet fu commissionato da Opéra-Micique di scrivere un'opera intera nonostante la tiepida educazione di 11 performance della sua opera in un atto Djamileh Nello stesso teatro. Con un libretto di Henry Meilhac e Ludovic Halévy basati sul romanzo dello stesso titolo dell'autore Prosper Mérimée, l'opera a figura intera di Bizet è stata chiamata Carmen. L'opera si svolge a Siviglia, in Spagna, a metà del XIX secolo. "The Habanera", probabilmente CarmenAria più famosa (insieme alla canzone di Toreador), significa letteralmente un "Havanan Dance."Questo stile musicale ha avuto origine nella capitale di Cuba, L'Avana, alla fine del XIX secolo, e si è diffuso nelle colonie spagnole come Wild Fire. Ha affascinato i compositori europei tra cui Bizet, che incorporavano in modo intelligente lo stile della musica all'interno della sua opera.

Il contesto dell'habanera

L'Habanera, o "L'Amour est Un oiseau Rebelle", è cantata da Carmen nel primo atto dell'opera dopo che lei e le altre lavoratrici usciranno nella fabbrica di sigarette e si radunano nella piazza della città. Gruppi di soldati già nella piazza iniziano a flirtare con le donne, tra cui Carmen. Le chiedono specificamente quando li adorerà e lei risponde con questa aria.

Testi francesi di Habanera

L'Amour est Un oiseau Rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien in vain Qu'on l'Appelle
S'il Lui Convient de Refuser.

Rien n'y Fait, Menace ou Prière.
L'Un Parle Bien, L'Auto Se Tait.
Et c'est l'Auto que je préfère.
IL N'A RIEN DIT MAIS IL ME TRAIT.

L'Amour! L'Amour! L'Amour! L'Amour!

L'Amour est enfant de bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, presta garde à toi!

Si tou ne m'aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, presta garde à toi!

L'Oiseau que tu croyais sorprendente
Battit D'aile et s'envola.
L'Amour est Luce, tu peux i presente.
TU NE L'ASSERE PAS, IL EST Là.

Tout Atour de Toi, Vite Vite,
Il Vient, S'en VA, puis il revient.
Tu Crois le Tenir, il T'evite.
TU Crois l'Eviter, il Te tient.

L'Amour! L'Amour! L'Amour! L'Amour!

L'Amour est enfant de bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, presta garde à toi!

Si tou ne m'aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, presta garde à toi!

Traduzione inglese di Habanera

L'amore è un uccello ribelle
che nessuno può domare,
E lo chiami abbastanza invano
Se gli si adatta a non venire.

Niente aiuta, né minaccia né preghiera.
Un uomo parla bene, la mamma dell'altro;
è l'altro che preferisco.
È in silenzio ma mi piace il suo aspetto.

Amore! Amore! Amore! Amore!

L'amore è un bambino di zingari,
Non ha mai conosciuto una legge;
Non amami, allora ti amo;
Se ti amo, è meglio stare attento! eccetera.

L'uccello che pensavi di aver preso
Batti le sue ali e volato via ..
L'amore rimane lontano, aspetti e aspetti;
Quando meno previsto, eccolo!

Tutto intorno a te, rapido, così rapido,
Viene, va e poi ritorna ..
Pensi di tenerlo veloce, fugge
Pensi di essere libero, ti tiene veloce.

Amore! Amore! Amore! Amore!

L'amore è un bambino di zingari,
Non ha mai conosciuto una legge;
Non amami, allora ti amo;
Se ti amo, è meglio stare attento!

Habanera Trivia

  • Maria Callas è per Habanera come Luciano Pavarotti è "Nessun Dorma."Oggi, la maggior parte delle esibizioni della famosa aria sono misurate contro la sua.
  • Sesame Street ha creato un film stop-motion di un arancione che canta la Habanera.
  • Nel 1985, l'adattamento filmato dell'opera con Julia Migenes e Placido Domingo è stato nominato per un Golden Globe per il miglior film straniero.