Testo di Che Gelida Manina e traduzione inglese

Testo di Che Gelida Manina e traduzione inglese

La famosa opera di Giacomo Puccini "La Boheme" racconta la storia dei bohémien che lottano per sopravvivere nel 1830 a Parigi. Vagamente basato sul romanzo "Scene de la Vie de Boheme" di Henri Murger, "La Boheme" è una delle opere più popolari al mondo. È stato presentato in anteprima a Torino nel 1896.

La trama è incentrata su un gruppo di persone che vivono in povertà a Parigi; Rodolfo, un drammaturgo, si innamora di Mimi, il suo vicino, che ha una tosse persistente a causa della tuberculosi. 

"La Boheme" è stato reinterpretato numerose volte. Il gioco del 1996 di Jonathan Larsars di Pulitzer e Tony Award "Rent" si basa su "La Boheme", con i personaggi principali che soffrono di HIV/AIDS e tossicodipendenza.

Nel primo atto dell'opera, il poeta Rodolfo canta questa canzone d'amore a Mimi, la giovane donna che è venuta nella sua Attic Room alla vigilia di Natale alla ricerca di una partita per riaccendere la sua candela.

Quando anche la candela di Rodolfo esplode, i due vengono lasciati soli nella sua stanza buia, illuminati solo dal chiaro di luna. Lascia cadere la chiave della sua stanza e i due goffimente lottano per trovarla. Rodolfo finge di cercare e afferrare la mano.  La serena, cantando per le sue aspirazioni e il suo amore per lei.

Testo italiano di Che Gelida Manina

Che Gelida Manina,
Se la Lasci Riscaldar.
Cercar Che Giova?

Al Buio non Si Trova.

Ma per Fortuna
é una notte di luna,
e qui la luna
Labbiamo Vicina.
Aspetti, Signora,
le dirò con dovuta alla libertà condizionale
Chi figlio, e Che facecio,
vieni in vivo. Vuole?
Chi figlio? Sono un poeta.
CHE COSA FACCIO? Scrivo.
E vieni vivo? Vivo.
In Povertà Mia Lieta
Scialo da Gran Signore
Rime Ed Inni Damore.
Per sogni e per chimere
E per Castelli in aria,
Lanima Ho Milionaria.
Talor Dal Mio Forziere
Ruban tutti i gioelli
Due Ladri, Gli Occhi Belli.
Ventrar con Voi pur ora,
Ed I Miei Sogni Usati
E I Bei Sogni Miei,
Tosto Si DileGuar!
Ma il furto non maccora,
Poiché, Poiché Vha Preso Stanza
La Speraanza!
O che mi conosce,
Parlato Voi, Deh! Parlato. Chi Siete?
VI PIACCIA DIR!

Traduzione inglese

Che mano congelata,

Lascia che lo riscalda per te.
A che serve guardare?
Non lo troveremo al buio.
Ma per fortuna
È una notte illuminata dalla luna,
e la luna
è vicino a noi qui.
Aspetta, mademoiselle,
Ti dirò tra due parole,
Chi sono, quello che faccio,
E come vivo. Posso io?
Chi sono? Sono un poeta.
Cosa devo fare? Scrivo io.
E come vivo? vivo.
Nella mia spensierata povertà
Spegnere rima
e canzoni d'amore come un signore.
Quando si tratta di sogni e visioni
e castelli in aria,
Ho l'anima di un milionario.
Di tanto in tanto due ladri
rubare tutti i gioielli
Dal mio sicuro, due bei occhi.
Sono venuti con te proprio ora,
e i miei sogni abituali
I miei adorabili sogni,
fuso subito nel nulla!
BU il furto non mi fa arrabbiare,
Per il loro posto è stato
preso da speranza!
Ora che sai tutto di me,
Mi dici chi sei.
Per favore fallo!

Traduzione di Peter J. Nasou