Il testo e la traduzione delle canzoni di Dvorak My Mother mi hanno insegnato

Il testo e la traduzione delle canzoni di Dvorak My Mother mi hanno insegnato

Antonin Dvorak (1841-1904) è ben noto per lavorare con la musica folk in composizioni classiche. Composto nel 1880, all'interno di una serie di canzoni chiamate "Gypsy Songs", "Songs My Mother TEAT ME" di Dvorak "è una delle canzoni più famose e amate del set. La sua melodia memorabile è sia triste che ottimista.

I testi utilizzati in questa collezione sono poesie scritte da Adolf Heyduk in ceco, quindi tradotti in tedesco. Negli anni da quando i testi sono stati scritti anche in inglese. Indipendentemente dalla lingua, questo è senza dubbio tra le canzoni più popolari per i solisti classici da esibirsi, in particolare soprano e tenori.

Poesia ceca

Když Mne Stará Matka Zpívat, Zpívat Učívala,
Podivno, Že často, často slzívala.
A teď také pláčem snědé líce mučím,
když cigánské děti hrát a zpívat, hrát a zpívat učím!

Testo tedesco

Als Die Alte Mutter Mich Noch Lehrte Singen,
Tränen in den wimpern gar così spesso ihr hingen.
Jetzt, wo ich die kleinen selber üb im sange,
Rieselt's in den Bart oft,
Rieselt's spesso von der Braunen Wange.

Testi inglesi

Di Natalia Macfarren

Canzoni Mia madre mi ha insegnato,
Nei giorni da tempo svanì;
Raramente dalle sue palpebre
Le lacrime sono state bandite.
Ora insegno ai miei figli,
Ogni misura melodiosa.
Spesso le lacrime stanno scorrendo,
Spesso fluiscono dal tesoro della mia memoria.

Le "canzoni di gypsy" complete

Dvorak era un membro di quello che conosciamo come il periodo romantico della musica classica. Questo periodo è stato segnato da adorabili melodie, armonie cromatiche e musica generalmente romantica di cui il lavoro di Dvorak è un esempio splendente.

Ha composto le "melodie Gypsy" (meglio conosciute come "Gypsy Songs, Opus 55") su richiesta di un famoso tenore Gustav Walter (1834-1910). A Vienna, Walter era popolare come Dvorak ed era membro della Vienna Court Opera (Wiener Hofoper).

Dvorak conosceva le poesie di un altro poeta ceco contemporaneo Adolf Hejduk (1835-1923) e pensava che fossero perfettamente adatti a Walter. Su richiesta del compositore, Hejduk ha tradotto il suo lavoro in tedesco e Dvorak li ha messi in musica.

Sette canzoni in tutto, questi pezzi erano molto popolari dopo il loro debutto nel 1881 a Vienna. Sono diventati rapidamente favoriti tra il pubblico e i cantanti li hanno trovati un piacere esibirsi. Sebbene tutte le canzoni siano molto ben fatte e abbiano goduto di una notorietà diffusa, nessuna è diventata così popolare come "le canzoni che mia madre mi ha insegnato."

  1. "La mia canzone d'amore suona attraverso il tramonto"
    1. ceco - Má Píseň Zas Mi Láskou Zní
    2. Tedesco - Mein ha mentito Ertönt, ein liebespsalm
  2. "Ehi, squilla, il mio triangolo"
    1. ceco - AJ! Kterak Trojhranec Můj Přerozkošně Zvoní
    2. Tedesco - Ei, wie mein triangel wunderherrlich läutet
  3. "All intorno ai boschi sono ancora"
    1. ceco - A les je tichý kolem kol
    2. Tedesco - Anelli è der wald così stumm und ancora
  4. "Canzoni che mia madre mi ha insegnato"
    1. ceco Kdyžmne Stará Matka Zpívat, Zpívat Učívala
    2. Tedesco - Als muore alte mormorio
  5. "Vieni e unisciti ai balli"
    1. ceco - Struna Naladěna, Hochu, Toč Se v Kole
    2. Tedesco - Reingestimmt muore saiten
  6. "The Gypsy Songman"
    1. ceco - Široké Rukávy A Široké Gatě
    2. Tedesco - In Dem Weiten, Breiten, Luft'gen Leinenkleide
  7. "Dai un falco una bella gabbia"
    1. ceco - Dejte Klec Jestřábu Ze Zlata Ryzého
    2. Tedesco - Horstet Hoch der Habicht Auf den Felsenhöhen